Brzo pretražive odluke DKOM-a kao samostalnog i neovisnog državnog tijela nadležnog za rješavanje o žalbama u postupcima javne nabave, koncesija i javno-privatnog partnerstva.

Jeste li mislili

Ukupno pronađeno dokumenata: 2114
Vrsta
Datum objave:

Roba

Roba PDF: 1 16.08.2023.

Naručitelj: Hrvatski operator prijenosnog sustava d.o.o. , Zagreb

Žalitelj: ZP Elektro Merkur d.o.o., Rijeka i Brodometalurgija d.o.o., Split

Predmet: DV 220 kV Konjsko – Krš Pađene - Brinje Nabava vodiča i elektroopreme (grupa 1.) [UP/II-034-02 /23-01/321]

Objašnjava da je ovjereni prijevod s engleskog jezika izvršila Christina Sekereš, stalni sudski tumač za engleski i njemački jezik, imenovana stalnim sudskim ... S obzirom na to da navedeni sudski tumač za engleski i njemački jezik nije ovlašten prevoditi sa talijanskog jezika, žalitelj smatra da je ovjereni prijevod ... |zvještaj je dostavljen u ovjerenom prijevodu sa engleskog dijela na hrvatski jezik, po ovlaštenom sudskom tumaču. ... Međutim, ovlašteni sudski tumač za engleski jezik preveo je sa talijanskog na hrvatski jezik i te sporne dijelove, kao: ,,Periodični izvještaj o stanju ... Dakle, riječ je o naslovu dokumenta odnosno poglavlja, te žalitelj ne spori njihovo značenje, već okolnost da nisu prevedene po ovlaštenom sudskom tumaču ... ispitivanja u njegovoj ponudi na stranom jeziku, odabrani ponuditelj je bio dužan, osim dostave prijevoda na hrvatski jezik prevedenog po ovlaštenom sudskom tumaču ... Budući da su sva ispitivanja na stranom jeziku prevedena po ovlaštenom sudskom tumaču te su svi prijevodi ispitivanja ovjereni, nejasno je na čemu žalitelj ... temelji stav da su sudski tumači prevodili kopije, a ne izvornike dokumentacije o ispitivanjima. ... žalbu i odgovor na žalbu, odabrani ponuditelj navodi da je svu dostavljenu dokumentaciju koja je bila na stranom jeziku preveo po ovlaštenom sudskom tumaču ... službenih jezika Europske Unije, obavezna je osim ovjerene kopije izvornika i dostava prijevoda na hrvatski jezik, prevedena po ovlaštenom sudskom tumaču ... , uz priloženo ovlaštenje sudskog tumača. ... utvrđeno je da ista sadrži ovjerene prijevode raznih dokumenata (tipska ispitivanja, skice, izvješća) sa stranog na hrvatski jezik, po ovlaštenom sudskom tumaču ... Pri tome, svaki od priloženih prijevoda sadrži uvezeni dokument na izvornom jeziku, teje na kraju svakog prijevoda navedeno da sudski tumač, kao ovlaštena ...

16.08.2023.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 16.08.2023.

Naručitelj: Hrvatski operator prijenosnog sustava d.o.o. , Zagreb

Žalitelj: ZP Elektro Merkur d.o.o., Rijeka i Brodometalurgija d.o.o., Split

Predmet: DV 220 kV Konjsko – Krš Pađene - Brinje Nabava vodiča i elektroopreme (grupa 2.) [UP/II-034-02 /23-01/322]

Objašnjava da je ovjereni prijevod s engleskog jezika izvršila Christina Sekereš, stalni sudski tumač za engleski i njemački jezik, imenovana stalnim sudskim ... S obzirom na to da navedeni sudski tumač za engleski i njemački jezik nije ovlašten prevoditi sa talijanskog jezika, žalitelj smatra da je ovjereni prijevod ... |zvještaj je dostavljen u ovjerenom prijevodu sa engleskog dijela na hrvatski jezik, po ovlaštenom sudskom tumaču. ... Međutim, ovlašteni sudski tumač za engleski jezik preveo je sa talijanskog na hrvatski jezik i te sporne dijelove, kao: ,,Periodični izvještaj o stanju ... Dakle, riječ je o naslovu dokumenta odnosno poglavlja, te žalitelj ne spori njihovo značenje, već okolnost da nisu prevedene po ovlaštenom sudskom tumaču ... ispitivanja u njegovoj ponudi na stranom jeziku, odabrani ponuditelj je bio dužan, osim dostave prijevoda na hrvatski jezik prevedenog po ovlaštenom sudskom tumaču ... Budući da su sva ispitivanja na stranom jeziku prevedena po ovlaštenom sudskom tumaču te su svi prijevodi ispitivanja ovjereni, nejasno je na čemu žalitelj ... temelji stav da su sudski tumači prevodili kopije, a ne izvornike dokumentacije o ispitivanjima. ... žalbu i odgovor na žalbu, odabrani ponuditelj navodi da je svu dostavljenu dokumentaciju koja je bila na stranom jeziku preveo po ovlaštenom sudskom tumaču ... službenih jezika Europske Unije, obavezna je osim ovjerene kopije izvornika i dostava prijevoda na hrvatski jezik, prevedena po ovlaštenom sudskom tumaču ... , uz priloženo ovlaštenje sudskog tumača. ... utvrđeno je da ista sadrži ovjerene prijevode raznih dokumenata (tipska ispitivanja, skice, izvješća) sa stranog na hrvatski jezik, po ovlaštenom sudskom tumaču ... Pri tome, svaki od priloženih prijevoda sadrži uvezeni dokument na izvornom jeziku, teje na kraju svakog prijevoda navedeno da sudski tumač, kao ovlaštena ...

16.08.2023.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 16.01.2024.

Naručitelj: Sisačko-moslavačka županija , Sisak

Žalitelj: Sygma d.o.o. , Osijek

Predmet: nabava opreme i namještaja za I. OŠ Petrinja (grupa 1.) [UP/II-034-02 /23-01/696]

Kao što sam žalitelj navodi, naručitelj tumači da se radi o odvojivim komponentama te ih ponuditelj može samostalno ugraditi u računalo. ... Tumači da bi do odbijanja ponude došlo kada bi naručitelj završio s pregledom i ocjenom ponude, odnosno kada ponuditelj ne bi uopće do trenutka zaključivanja ...

16.01.2024.

PDF: 1

Pročitano

Radovi

Radovi PDF: 2 21.12.2018.

Naručitelj: Dvorac d.o.o.

Žalitelj: ZP PTMG d.o.o., Gornji Stupnik, Duplico d.o.o., Kalinovica i Lonja-Strug d.d., Kutina

Predmet: izgradnja sustava odvodnje aglomeracije Petrijevci-montažne crpne stanice na području naselja Petrijevci, Satnica, Samatovci, Bizovac i Ladimirevci Broj: 2016/S 005-0004287 [UP/II-034-02 /16-01/302]

stranicama 624/684 i 625/684 nalazi dokument na engleskom jeziku, bez da je za isti priložen prijevod na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ... dokumentaciju: ukoliko su prethodno navedeni prilozi u izvorniku na stranom jeziku, moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, od strane ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko su u izvorniku na stranom jeziku, moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, s tim da prijevod ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ... , to što su dokumenti na stranicama 624/684 i 625/684 dostavljeni na engleskom jeziku (bez prijevoda na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... dokumentaciju: ukoliko su prethodno navedeni prilozi u izvorniku na stranom jeziku, moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, od strane ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko su u izvorniku na stranom jeziku, moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, s tim prijevod ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

21.12.2018.

PDF: 2

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 05.05.2016.

Naručitelj: Hrvatska elektroprivreda d.d.

Žalitelj: Brodomerkur d.d.

Predmet: srednjenaponski sklopni blokovi (grupa 2.) Broj: 2015/S 005-0009400 [UP/II-034-02 /16-01/212]

mora biti kompletan sa svim prilozima, i ako je pisan na stranom jeziku mora biti u cijelosti prevederr na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... mora biti kompletan sa svini prilozima, i ako je pisan na stranom jeziku mora biti u cijelosti preveden na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... mora biti kompletan sa svim prilozima, i ako je pisan na stranom jeziku mora biti u cijelosti preveden na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... originalni proizvođački prospektni materijali izvorno izrađeni na stranom jeziku, ponuditelj je obvezan uz iste dostaviti i prijevod ovlaštenog sudskog 4 tumača ... ; KG i uputa za podešavanje samonapajajućeg zaštitnog releja proizvođača ABB na hrvatskom jeziku, a ne u izvorniku sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ... originalni proizvođački prospektni materijali izvorno izrađeni na stranom jeziku, ponuditelj je obvezan uz iste dostaviti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... stranici razvidno da je navedeni proizvođač iz Francuske, a nije dostavljen ni ovjereni prijevod prospekta na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... priložen originalni proizvođački prospektni materijal na njemačkom jeziku ni ovjereni prijevod istog na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... priložena originalna uputa za podešavanje proizvodača ABB iz Indije, kao ni ovjereni prijevod istog na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... jeziku i latiničnom pismu te da su ponuditelji za dijelove ponude koji nisu na hrvatskom jeziku obvezni iste dostaviti sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ... transformatora proizvođača Končar koji sadrže tablice, grafikone na str. 420, 423 — 427, 430, 436, 438, 440 na stranom jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... jeziku i latiničnom pismu te da su ponuditelji za dijelove ponude koji nisu na hrvatskom jeziku obvezni iste dostaviti sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ... /517 žalitelj priložio katalog koji sadrži dijelove teksta koji su na engleskom jeziku bez prijevoda na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

05.05.2016.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 24.11.2021.

Naručitelj: Klinička bolnica Dubrava , Zagreb

Žalitelj: Medika d.d. , Zagreb

Predmet: nabava zaštitne opreme za COVID-19 (grupa 5.) [UP/II-034-02 /21-01/947]

pismu ili engleskom jeziku, dok je u protivnom obvezan dostaviti prijevod na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ovjeren od strane stalnog sudskog tumača ... koji nisu na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu dužan je priložiti prijevod na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ovjeren od strane stalnog sudskog tumača ...

24.11.2021.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 05.05.2016.

Naručitelj: Hrvatska elektroprivreda d.d.

Žalitelj: Brodomerkur d.d.

Predmet: srednjenaponski sklopni blokovi (grupa š.) Broj: 2015/S 005-0009400 [UP/II-034-02 /16-01/213]

mora biti kompletan sa svim prilozima, i ako je pisati na stranom jeziku mora biti u cijelosti preveden na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... mora biti kompletan sa svim prilozima, i ako je pisari na stranom jeziku mora biti u cijelosti preveden na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... originalni proizvođački prospektni materijali izvorno izrađeni na stranom jeziku, ponuditelj je obvezali uz iste dostaviti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... za praćenje kvalitete električne energije proizvođača A-Eber'le GmbH & KG na hrvatskom jeziku, a ne u izvorniku sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ... originalni proizvođački prospektni materijali izvorno izrađeni na stranom jeziku, ponuditelj je obvezan uz iste dostaviti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... navedeni proizvođač iz Njemačke, Franfurt na Majiii, a žalitelj nije dostavio ovjereni prijevod prospekta na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... priložen originalni proizvođački prospektni materijal na njemačkom jeziku ni ovjereni prijevod istog na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... jeziku i latiničnom pismu te da su ponuditelji za dijelove ponude koji nisu na hrvatskom jeziku obvezni iste dostaviti sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ... transformatora proizvođača Končar koji sadrže tablice, gralikone na str. 192, 195 — 199, 202, 208, 210, 212 na stranom jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... jeziku i latiničnom pismu te da su ponuditelji za dijelove ponude koji nisu na hrvatskom jeziku obvezni iste dostaviti sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ... /416 žalitelj priložio katalog koji sadrži dijelove teksta koji su na engleskom jeziku bez prijevoda na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

05.05.2016.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 21.05.2018.

Naručitelj: Klinički bolnički centar Rijeka

Žalitelj: Birodom d.o.o.

Predmet: uredski potrošni materijal Broj: 2018/S 0F2-0004856 [UP/II-034-02 /18-01/315]

dokumentacijom o nabavi nije drukčije određeno, ponuditelj ga mora dostaviti zajedno s ovjerenim prijevodoin na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... navedeiiome odabralii ponuditelj dostavio dokument u cijelosti na stranom jeziku, bez popratnog prijevoda na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... Paper Austria GmbH kao proizvođača nuđenog papira, a koji dokument je žalitelj dostavio u ovjerenom prijevodu na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... o nabavi dokazujući svoje tvrdnje dokumentom iz ponude odabranog ponuditelja kojeg je dostavio u prijevodu na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ...

21.05.2018.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 26.04.2018.

Naručitelj: Centar za rehabilitaciju Silver

Žalitelj: DJD Zagreb d.o.o.

Predmet: dehidrirana hrana za pse Broj: 2017/S 0F2-0022894 [UP/II-034-02 /18-01/211]

da sukladno točki 21. dokumentacije o nabavi istu dostavi u cijelosti na hrvatskom jeziku ili prevedeno na hrvatski jezik od strane stalnog sudskog tumača ... za odnosni strani jezik, u kojem slučaju svaki prijevod mora biti ovjeren potvrdom stalnog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod u potpuno odgovara ... Additional Information for Non EU Countries), dok za ostalu dostavljenu dokumentaciju na engleskom jeziku prijevodi nisu ovjereni od strane sudskih tumača ... obrasca moraju biti na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu, a ukoliko to nisu isti moraju biti prevedeni na hrvatski jezik od strane stalnog sudskog tumača ... za odnosni strani jezik, u kojem slučaju moraju biti ovjereni Potvrdom stalnog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku ... stručne sposobnosti iz točke 11.1.2. dokumentacije o nabavi dostavljen na engleskom jeziku, bez prijevoda na hrvatski jezik s ovjerorn stalnog sudskog tumača ...

26.04.2018.

PDF: 1

Pročitano

Usluge

Usluge PDF: 2 10.03.2025.

Naručitelj: Županijska lučka uprava Novi Vinodolski , Novi Vinodolski

Žalitelj: House d.o.o. , Rijeka

Predmet: nadzori građevinskih radova u luci Novi Vinodolski (grupa 1.) [UP/II-034-02 /25-01/66]

Naručitelj u odgovoru na žalbu smatra da žalitelj pogrešno i restriktivno tumači odredbe kriterija za odabir najpovoljnije ponude. ... Odabrani ponuditelj napominje da žalitelj paušalno i subjektivno tumači odredbe dokumentacije o nabavi, pri čemu proizvoljno i subjektivno miješa kriterije ...

10.03.2025.

PDF: 2

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 29.05.2025.

Naručitelj: Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje , Zagreb

Žalitelj: Europapier Adria d.o.o. , Sesvete

Predmet: papir za tisak, ispis i kopiranje za potrebe HZMO-a [UP/II-034-02 /25-01/193]

Smatra daje izmjerena debljina papira od 107 um, umjesto da se tumači kao odstupanje unutar metodološki dozvoljenih granica, pogrešno ocijenjena kao nesukladna ... Navodi da žalitelj nudi maksimalnu debljinu papira 115 mikrona čime ne ispunjava propisane uvjete iz DoN-a, pri čemu pogrešno tumači navedenu odredbu DoN-a ...

29.05.2025.

PDF: 1

Pročitano

Radovi

Radovi PDF: 1 03.06.2025.

Naručitelj: Specijalna bolnica za ortopediju Biograd na Moru , Biograd na Moru

Žalitelj: Konstrukt d.o.o. , Sukošan

Predmet: dogradnja prizemlja i nadogradnja 1. kata u centralnom dijelu bolnice k. č. 387/1 [UP/II-034-02 /25-01/265]

Nadalje, navodi da naručitelj u predmetnom odgovoru također potpuno pogrešno tumači odredbe Zakona o javnoj nabavi u svezi s pravom žalitelja na podnošenje ... Zakona o javnoj nabavi kojeg pogrešno tumači navodeći da je žalitelj bio dužan u roku od 10 dana od dana od dana objave poziva na nadmetanje izjaviti žalbu ...

03.06.2025.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 22.08.2025.

Naručitelj: HEP-Operator distribucijskog sustava d.o.o. , Zagreb

Žalitelj: Telur d.o.o. , Zagreb

Predmet: srednjenaponski 12/20 (24) kV kabeli za DP Elektroslavonija Osijek [UP/II-034-02 /25-01/372]

Posebna napomena: U slučajevima u kojima dostavljeni prijevod, koji ne mora biti ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača, ostavlja dvojbe i nejasnoće koje ... donese nedvojbenu odluku o nekoj odlučnoj činjenici, Naručitelj će zatražiti od Ponuditelja dostavu ovjerenog prijevoda od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

22.08.2025.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 12.10.2020.

Naručitelj: Hrvatska elektroprivreda d.d. , Zagreb

Žalitelj: IKOM d.o.o. , Zagreb

Predmet: napredna mjerna infrastruktura [UP/II-034-02 /21-01/95]

Ističe da žalitelj krivo tumači da naručitelj kao prioritet u pribavljanju dokaza propisuje dostavu od strane ponuditelja, jer je naručitelj ugradio u ... Ocjena je žalbenog tijela da žalitelj pogrešno tumači odredbe dokumentacije o nabavi, jer je u točki 6.4. jasno i nedvojbeno propisano da se traži dostava ... izjave ovlaštenog servisa o sposobnosti za servisiranje ponuđenih G3-PLC koncentratora, a ne, kako to pogrešno tumači žalitelj, izjava proizvođača koncentratora ...

12.10.2020.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 12.10.2020.

Naručitelj: Hrvatska elektroprivreda d.d. , Zagreb

Žalitelj: Utimac Vision d.o.o. , Zagreb

Predmet: napredna mjerna infrastruktura [UP/II-034-02 /21-01/87]

Ističe da žalitelj krivo tumači da naručitelj kao prioritet u pribavljanju dokaza propisuje dostavu od strane ponuditelja, jer je naručitelj ugradio u ... Ocjena je žalbenog tijela da žalitelj pogrešno tumači odredbe dokumentacije o nabavi, jer je u točki 6.4. jasno i nedvojbeno propisano da se traži dostava ... izjave ovlaštenog servisa o sposobnosti za servisiranje ponuđenih G3-PLC koncentratora, a ne, kako to pogrešno tumači žalitelj, izjava proizvođača koncentratora ...

12.10.2020.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 02.02.2022.

Naručitelj: Sveučilište u Zagrebu, Arhitektonski fakultet , Zagreb

Žalitelj: SGM Informatika d.o.o. , Split

Predmet: nabava računala [UP/II-034-02 /21-01/1131]

napisani hrvatskim jezikom dostavljaju se u izvornom obliku zajedno s prijevodom na hrvatski jezik, koji ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ... Tada će od ponuditelja zatražiti dostavu prijevoda s ovjerom od strane ovlaštenog sudskog tumača. ... Prijevod dokumenta po ovlaštenom sudskom tumaču jamstvo je javnom naručitelju u istovjetnost i istoznačnost teksta kojeg sadrži te samim time omogućuje ...

02.02.2022.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 01.03.2021.

Naručitelj: Ministarstvo rada, mirovinskog sustava, obitelji i socijalne politike , Zagreb

Žalitelj: KonimB d.o.o. , Zagreb

Predmet: nabava tehnološke opreme kuhinje za Centar za pružanje usluga u zajednici Mocire [UP/II-034-02 /21-01/41]

Naručitelj dalje, u bitnom, navodi da je žalitelj dostavio dokaze na stranom jeziku bez ovjerenog prijevoda sudskog tumača. ... ponuditelj nije nudio hladnj ak i zamrzivač prema traženom troškovniku (izvadak s internet stranice) koji nisu bili prevedeni od ovlaštenog sudskog tumača ... Dana 29. siječnja 2021. žalitelj je dostavio prednje navedene dokaze u ovjerenom prijevodu po ovlaštenom sudskom tumaču koji su od strane ovog tijela dostavljeni ... Nastavno na dokaz koji je žalitelj dostavio u žalbi, naručitelj odgovara kako je dostavljen na stranom jeziku, bez ovjerenog prijevoda sudskog tumača, ... Nastavno na dokaz koji je žalitelj dostavio u svojoj žalbi naručitelj odgovara kako je dostavljen na stranom jeziku bez ovjerenog prijevoda sudskog tumača ... Nastavno na dokaz koji je žalitelj dostavio u žalbi naručitelj odgovara kako je dostavljen na stranom jeziku bez ovj erenog prijevoda sudskog tumača, a ... U žalbenom postupku, po pozivu ovog tijela, žalitelj je 3. veljače 2021. godine dostavio u ovjerenom prijevodu po ovlaštenom sudskom tumaču ispise s internetskih ...

01.03.2021.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 01.03.2021.

Naručitelj: Ministarstvo rada, mirovinskog sustava, obitelji i socijalne politike , Zagreb

Žalitelj: DB-oprema, obrt za poslovne usluge, vl. Darko Braica , Velika Gorica

Predmet: nabava tehnološke opreme kuhinje za Centar za pružanje usluga u zajednici Mocire [UP/II-034-02 /21-01/44]

Naručitelj dalje, u bitnom, navodi da je žalitelj dostavio dokaze na stranom jeziku bez ovjerenog prijevoda sudskog tumača. ... ponuditelj nije nudio hladnj ak i zamrzivač prema traženom troškovniku (izvadak s internet stranice) koji nisu bili prevedeni od ovlaštenog sudskog tumača ... Dana 29. siječnja 2021. žalitelj je dostavio prednje navedene dokaze u ovjerenom prijevodu po ovlaštenom sudskom tumaču koji su od strane ovog tijela dostavljeni ... Nastavno na dokaz koji je žalitelj dostavio u žalbi, naručitelj odgovara kako je dostavljen na stranom jeziku, bez ovjerenog prijevoda sudskog tumača, ... Nastavno na dokaz koji je žalitelj dostavio u svojoj žalbi naručitelj odgovara kako je dostavljen na stranom jeziku bez ovjerenog prijevoda sudskog tumača ... Nastavno na dokaz koji je žalitelj dostavio u žalbi naručitelj odgovara kako je dostavljen na stranom jeziku bez ovj erenog prijevoda sudskog tumača, a ... U žalbenom postupku, po pozivu ovog tijela, žalitelj je 3. veljače 2021. godine dostavio u ovjerenom prijevodu po ovlaštenom sudskom tumaču ispise s internetskih ...

01.03.2021.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 21.11.2024.

Naručitelj: Ministarstvo zdravstva , Zagreb

Žalitelj: Eurokontakt d.o.o. , Zagreb

Predmet: oprema za prevenciju, dijagnostiku i liječenje osoba oboljelih od raka - dozimetrijska i fiksacijska oprema (grupa 2.) [UP/II-034-02 /24-01/552]

U slučajevima u kojima dostavljeni prijevod (koji ne mora biti ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača) ostavlja dvojbe i nejasnoće koje onemogućavaju naručitelja ... donese nedvojbenu odluku o nekoj odlučnoj činjenici, naručitelj će zatražiti od ponuditelja dostavu ovjerenog prijevoda od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

21.11.2024.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 11.03.2021.

Naručitelj: Klinički bolnički centar Sestre milosrdnice , Zagreb

Žalitelj: Festta d.o.o. , Zagreb

Predmet: UV dezinfektor prostora za Covid operacijski trakt za potrebe Kliničkog bolničkog centra Sestre Milosrdnice [UP/II-034-02 /21-01/46]

Prijevod na hrvatski jezik treba biti dostavljen od sudskog tumača za odnosni strani jezik, u kojem slučaju mora biti ovjeren potvrdom stalnog sudskog ... tumača kojom se potvrđuje da prijevod odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku. ... stranom jeziku, odnosno nije sukladno odredbama točke 6.1. dokumentacije o nabavi dostavljen prijevod tog dokumenta na hrvatski jezik od strane sudskog tumača ...

11.03.2021.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 13.10.2023.

Naručitelj: Općina Velika Kopanica , Velika Kopanica

Žalitelj: Techno Win Machine d.o.o. , Sesvete

Predmet: komunalna oprema-traktor [UP/II-034-02 /23-01/475]

nabavi na nekom od stranih jezika, ponuditelj je dužan dostaviti i prijevod dokumenta/dokaza na hrvatski jezik od strane ovlaštenog prevoditelja-sudskog tumača ... ponuda mora izraditi na hrvatskom jeziku te da su ponuditelji dužni dostaviti prijevod na hrvatski jezik od strane ovlaštenog prevoditelja- sudskog tumača ...

13.10.2023.

PDF: 1

Pročitano

Usluge

Usluge PDF: 1 17.10.2024.

Naručitelj: Općina Sveti Filip i Jakov , Sveti Filip i Jakov

Žalitelj: Growth strategies d.o.o. , Zagreb

Predmet: izgradnja i opremanje Centra za starije osobe Sveti Filip i Jakov NPOO.C4.3.R3-01.01.0001-voditelj projekta/gradnje [UP/II-034-02 /24-01/475]

Odgovarajući na žalbeni navod, naručitelj u bitnome navodi da žalitelj pogrešno tumači točku 5.1.1. dokumentacije o nabavi odnosno pogrešno smatra da je ...

17.10.2024.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 11.10.2024.

Naručitelj: Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d. , Zagreb

Žalitelj: Delta Oil International d.o.o. , Zagreb

Predmet: nabava vodiča i elektromontažnog materijala za revitalizaciju DV 220 kV Senj - Brinje [UP/II-034-02 /24-01/466]

nadalje u Prilogu zapisnika navodi kao dokaz: Detaljan opseg Potvrde o akreditaciji br. 1-5642 laboratorija Dervaux, uz prijevod po ovlaštenom sudskom tumaču ... ispitivanju u tom slučaju, uključujući potvrde o sukladnosti, obavezna je i dostava prijevoda na hrvatski jezik, provedenih po ovlaštenim sudskim tumačima ... , uz priložena ovlaštenja sudskih tumača.“. ... U odgovoru na žalbu naručitelj navodi da žalitelj krivo tumači standard HRN EN 61284 i poziva se na Dodatak A iz kojeg zaključuje da ona prikazuje spojnicu ...

11.10.2024.

PDF: 1

Pročitano

Radovi

Radovi PDF: 1 12.01.2024.

Naručitelj: Međimurske vode d.o.o. , Čakovec

Žalitelj: Solektra d.o.o. , Čakovec

Predmet: neintegrirana solarna elektrana na vodocrpilištu Nedelišće (grupa 1.) [UP/II-034-02 /23-01/667]

Žalitelj i dalje tumači uvjet maksimalnog napona DC strujnog kruga kroz brojku 1000, pravdajući njome da maksimalni napon ne smije iznositi više od vrijednosti ... Vještak ističe da se radi o pokušaju zbunjivanja manipulirajući tehničkom karakteristikom na način da se tumači kako maksimalni napon strujnog kruga ne ... Navedeno ne isključuje njihovu jednakovrijednost u odnosu na specificirane uređaje, a kako to žalitelj pogrešno tumači. ... Pri tom napominje da ukoliko za pojedinu tehničku karakteristiku postoji mogućnost višeznačnog tumačenja da se ista tumači u korist ponuditelja pa stoga ... (na engleskom i u prijevodu na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču). Ad 1.) ...

12.01.2024.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 09.07.2018.

Naručitelj: Zavod za hitnu medicinu Međimurske županije

Žalitelj: S Tempera d.o.o.

Predmet: nabava vozila hitne medicinske pomoći Broj: 2018/S 0F2-0007977 [UP/II-034-02 /18-01/421]

Prilozi na stranom jeziku moraju biti prevedeni na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču za taj jezik.“. ... ponuditelj u ponudi priložio opis/katalog ponuđene medicinske opreme na stranom jeziku, bez prijevoda na hrvatski jezik od strane ovlašteiiog sudskog tumača ... prilozi moraju biti na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu te da prilozi na stranom jeziku moraju biti prevedeni na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... latiničnim pismom te da ukoliko je koji dio /pi'ilog/ ponude dostavljen na stanom jeziku, isti mora biti preveden na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... koja se ugrađujepdf“ koji sadrži dijelove koji nisu na hrvatskom jeziku, a uz koji nije dostavljen prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ...

09.07.2018.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 03.04.2018.

Naručitelj: Opća županijska bolnica Požega

Žalitelj: Shimadzu d.o.o.

Predmet: MSCT uređaj s isporukom i montažom Broj: 2017/S 0F2-0023131 [UP/II-034-02 /18-01/130]

ponuđeni proizvod odgovara navedenom u specifikaciji (koji mogu biti i na drugom stranom jeziku santo uz uvjet da je priložen prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... ponuđeni proizvod odgovara navedenom u specifikaciji (koji mogu biti i na drugom stranom jeziku samo uz uvjet daje priložen prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... engleskom jeziku označeni dio na stranici 2. glasi ,,Solutions: Medicine", očito je da je odabrani ponuditelj izmijenio katalog preveden od sudskog tumača ... i/ili prospekti proizvođača ponuđenog proizvoda mogu biti i na drugom stranorri jeziku saiiio uz uvjet da je priložeii prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Pravilnika o stalnim sudskim tumačima (Narodne novine broj 88/08) propisano je da rad stalnih sudskih tumača nadzire županijski odnosno trgovački sud koji ... je imenovao stalnog sudskog tumača i Ministarstvo pravosuđa, dok svaki od dostavljenih ovjerenih prijevoda sadrži klauzulu kojom sudski tumač potvrđuje ... Slijedom navedenog, ovo državno tijelo nije ovlašteno u žalbenom postupku kontrolirati rad stalnih sudskih tumača i ocjenjivati tehničku ispravnost prijevoda ...

03.04.2018.

PDF: 1

Pročitano

Usluge

Usluge PDF: 1 11.03.2024.

Naručitelj: Ministarstvo regionalnog razvoja i fondova Europske unije , Zagreb

Žalitelj: ZP Ernst&Young Savjetovanje d.o.o., Zagreb i Ekonomski institut, Zagreb

Predmet: usluge izrade i implementacije kompetencijskog okvira, edukacijskih modula i provedbe izobrazbu u području strateškog planiranja, procjene učinaka i vrednovanja propisa te savjetovanja s javnošću [UP/II-034-02 /24-01/62]

svrhu pojašnjenja/upotpunjavanja ponude te se takvo postupanje naručitelja, samo po sebi, ne može okarakterizirati kao nedopušteno kako to pogrešno tumači ... DON- a koji je sam propisao tumači suviše usko i restriktivno te tijekom pregleda i ocjene dodaje uvjete koji nisu bili sadržani u prvotnoj dokumentaciji ... u odnosu na Ključnog stručnjaka 6, ne proizlaze iz predmetne dokumentacije o nabavi te da naručitelj kriterij iz točke 17.2. dokumentacije o nabavi tumači ... uvjet sposobnosti kojim je traženo ,,iskustvo u području savjetovanja s javnošću“ postavljeno vrlo široko, a ne usko i restriktivno kako to pogrešno tumači ...

11.03.2024.

PDF: 1

Pročitano

Roba

Roba PDF: 2 10.11.2021.

Naručitelj: Klinički bolnički centar Zagreb , Zagreb

Žalitelj: Pinecone d.o.o. , Zagreb

Predmet: sustav za skupno očitavanje rublja [UP/II-034-02 /21-01/901]

ostaloga navedeno da je žalitelj zaključcima ovog tijela pozvan na uređenje žalbe, odnosno dostavu prijevoda dostavljenih dokaza po ovlaštenom sudskom tumaču ... ZJN 2016 na način da dostavi prijevode dostavljenih dokaza po ovlaštenom sudskom tumaču za hrvatski jezik. ...

10.11.2021.

PDF: 2

Pročitano

Roba

Roba PDF: 1 19.10.2023.

Naručitelj: Klinički bolnički centar Rijeka , Rijeka

Žalitelj: Dea Lens Project d.o.o. , Tenja

Predmet: opremanje Klinike za oftalmologiju i Klinike za ORL za potrebe Nove bolnice (grupa 14.) [UP/II-034-02 /23-01/484]

najpovoljnijeg ponuditelja prije donošenja Odluke tražit će se dostava dokumenata prevedenih na hrvatski jezik i ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača ... odgovor na žalbu je dostavio i dodatnu dokumentaciju u vidu Potvrde proizvođača prevedenu na hrvatski jezik i ovjerenu od strane ovlaštenog sudskog tumača ... najpovoljnijeg ponuditelja prije donošenja Odluke tražiti dostava dokumenata prevedenih na hrvatski jezik i ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

19.10.2023.

PDF: 1

Pročitano

Radovi

Radovi PDF: 1 12.09.2016.

Naručitelj: HEP-Proizvodnja d.o.o.

Žalitelj: Spegra inženjering d.o.o

Predmet: popravak krune brane u GHE Miljacka Broj: 2016/S 005-0009134 [UP/II-034-02 /16-01/645]

Naručitel_j u odgovoru na žalbu navodi da se strane riječi nalaze na dokumentima koji su prevedeni od strane sudskog tumača za slovenski jezik, te ističe ... Dokument na stranom jeziku mora biti popraćen prijevodom ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik. ... Za dijelove ponude koji nisu na hrvatskoni jeziku, ponuditelj je obvezati iste dostaviti sa prijevodom ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik. iz ... naručiteljeva traženja proizlazi da su svi dokuineiiti na stranom jeziku trebali biti prevedeni na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača za ... Daltle, nije bilo dovoljno samo dostaviti prijevod ovlaštenog sudskog tumača nego da takav prijevod bude i u cijelosti na hrvatskom jeziku. ... Zakona o javnoj nabavi ne dokazuje postojanje činjenica i okolnosti na temelju kojiii je ocijenio takve prijevode sudskog tumača kao valjane. ... konačnici naručitelj je samo djelomično u pravu kada kaže da se sporne riječi nalaze na dokumentima koji su predvedeiii od strane ovlaštenog sudskog tumača ... stranici ponude broj 55/93, 56/93 i 57/93 na kojima se nalaze potvrde o osposobljenosti radnika, a koje nisu uopće prevedene od strane ovlaštenog sudskog tumača ... stranicama ponude broj 55/93 do 57/93 priložene se potvrde o osposobljenosti radnika koje sadrže strane riječi a nisu prevedene od strane ovlaštenog sudskog tumača ...

12.09.2016.

PDF: 1

Pročitano

Filteri