Javna nabava
Brzo pretražive odluke DKOM-a kao samostalnog i neovisnog državnog tijela nadležnog za rješavanje o žalbama u postupcima javne nabave, koncesija i javno-privatnog partnerstva.
Roba
Naručitelj: Hrvatska elektroprivreda d.d.
Žalitelj: Ramić-Trade d.o.o.
Predmet: srednjenaponski sklopni blokovi (grupa 4.) Broj: 2015/S 005-0009400 [UP/II-034-02 /16-01/211]
izrađena na hrvatskom jeziku pa da je neosnovan navod naručitelja da je žalitelj uz predmetnu brošuru bio dužan dostaviti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... električne energije proizvođača Power Sensors Limited, California, U.S.A., kao ni ovjereni prijevod istog na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
05.05.2016.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Opća bolnica čibensko-kninske županije
Žalitelj: Siemens d.d.
Predmet: isporuka i montaža radiološkog CT uređaja s minimalno š6 redova detektora i š6 slojeva po rotaciji Broj: 2012/S 002-0077076 [UP/II-034-02 /13-01/636]
utvrđeno je da je u svojoj ponudi dostavio kataloge ponuđene opreme na engleskom jeziku, sa prijevodima istih na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Navedena potvrda sastavljena je na engleskom jeziku, te je po ovlaštenom sudskom tumaču prevedena na hrvatski jezik. ... Žalitelj u žalbi ukazuje na sadržajnu nepodudarnost izvornika i prijevoda, međutim, kao što je već istaknuto prijevod je sačinjen po ovlaštenom sudskom tumaču ...
20.06.2013.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Ministarstvo obrane , Zagreb
Žalitelj: Klaleda d.o.o. , Zagreb
Predmet: ronilački aparat polu-zatvorenog kruga disanja [UP/II-034-02 /21-01/749]
na jezik ponude odabrani ponuditelj navodi da su svi dokumenti predani kao originalni dokumenti na hrvatskom jeziku i|i prevedeni od strane sudskog tumača ... ovom dokumentacijom na nekom od stranih jezika, gospodarski subjekt je dužan dostaviti i prijevod na hrvatski jezik, ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača ...
28.09.2021.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Klinički bolnički centar Rijeka , Rijeka
Žalitelj: Finera d.o.o. , Zagreb
Predmet: CBCT multifunkcionalni uređaj [UP/II-034-02 /20-01/336]
Uz odluku je priložen ovjereni prijevod dokumenta (,,Prospekt 1“) s engleskog jezika od strane stalnog sudskog tumača za engleski jezik Alana Premilovca ...
08.06.2020.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Opća bolnica Dr. Josip Benčević , Slavonski Brod
Žalitelj: Phoenix farmacija d.o.o. , Zagreb
Predmet: dezinficijensi i sredstva za higijenu (grupa 3.) [UP/II-034-02 /23-01/123]
može se nedvojbeno zaključiti da navedeni podatak znači da ponuđeni proizvod DEZlSAN sadrži 100% natrij dikloroizocijanurat dihidrata kako to pogrešno tumači ...
06.04.2023.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: Varkom d.d.
Žalitelj: ZP Strabag AG-Strabag d.d. Glavna podružnica za građevinarstvo Zagreb i Strabag d.o.o., Zagreb
Predmet: sustav odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Varaždin-dogradnja i rekonstrukcija uređaja za pročišćavanje otpadnih voda UPOV Varaždin Broj: 2016/S 005-0001524 [UP/II-034-02 /16-01/583]
propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko se katalozi dostavljaju na stranom jeziku isti moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, ne da ih nije potrebno prevoditi kod ovlaštenog sudskog tumača ... Dakle, žalitelj pogrešno tumači da je odabrani ponuditelj trebao koristiti srednji tečaj Hrvatske narodne banke od 27. siječnja 2016. godine. ... Tvrdi da je nesporno vidljivo da original Potpunog izvatka sa hebrejskog jezika na engleski jezik nije preveo sudski tumač već odvjetnik koji nije ovlašten ... dokaz pravne i poslovne sposobnosti, odnosno da nije dostavljeii originalari izvadak sudskog registra preveden na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Navodi da je prijevod s engleskog na hrvatski jezik ovjeren od strane stalnog sudskog tumača. ... propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Predmetni dokument sa engleskog jezika na hrvatski jezik je preveo stalni sudski tumač za engleski jezik iva Juričić, koja ujedno potvrđuje da prijevod ... za dokaz pravne i poslovne sposobnosti citiranom točkom dokumentacije za nadmetanje nije propisaiia obaveza prilaganja prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... da je u ponudi odabranog ponuditelja prijevod navedenog dokumenta na hrvatski jezik, a koji je uj edno ijezik žalbenog postupka, preveo stalni sudski tumač ... subjekata kao dvojezični dokument, engleski i hebrejski te je za predmetnu potvrdu također dostavljeii prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Uvidom u dostavljeno pojašnjenje ponude odabranog ponuditelja utvrđeno je da se navodi da je u prijevodu potvrde od strane sudskog tumača bila netočna ...
05.10.2016.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: Varkom d.d.
Žalitelj: ZP Control Process s.a., Krakow, Poljska i Control Process d.o.o., Zagreb
Predmet: sustav odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Varaždin-dogradnja i rekonstrukcija uređaja za pročišćavanje otpadnih voda UPOV Varaždin Broj: 2016/S 005-0001524 [UP/II-034-02 /16-01/581]
propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko se katalozi dostavljaju na stranom jeziku isti moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, ne da ih nije potrebno prevoditi kod ovlaštenog sudskog tumača ... Dakle, žalitelj pogrešno tumači da je odabrani ponuditelj trebao koristiti srednji tečaj Hrvatske narodne banke od 27. siječnja 2016. godine. ... Tvrdi da je nesporno vidljivo da original Potpunog izvatka sa hebrejskog jezika na engleski jezik nije preveo sudski tumač već odvjetnik koji nije ovlašten ... dokaz pravne i poslovne sposobnosti, odnosno da nije dostavljeii originalari izvadak sudskog registra preveden na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Navodi da je prijevod s engleskog na hrvatski jezik ovjeren od strane stalnog sudskog tumača. ... propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Predmetni dokument sa engleskog jezika na hrvatski jezik je preveo stalni sudski tumač za engleski jezik iva Juričić, koja ujedno potvrđuje da prijevod ... za dokaz pravne i poslovne sposobnosti citiranom točkom dokumentacije za nadmetanje nije propisaiia obaveza prilaganja prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... da je u ponudi odabranog ponuditelja prijevod navedenog dokumenta na hrvatski jezik, a koji je uj edno ijezik žalbenog postupka, preveo stalni sudski tumač ... subjekata kao dvojezični dokument, engleski i hebrejski te je za predmetnu potvrdu također dostavljeii prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Uvidom u dostavljeno pojašnjenje ponude odabranog ponuditelja utvrđeno je da se navodi da je u prijevodu potvrde od strane sudskog tumača bila netočna ...
05.10.2016.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: Varkom d.d.
Žalitelj: Riko d.o.o.
Predmet: sustav odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Varaždin-dogradnja i rekonstrukcija uređaja za pročišćavanje otpadnih voda UPOV Varaždin Broj: 2016/S 005-0001524 [UP/II-034-02 /16-01/570]
propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko se katalozi dostavljaju na stranom jeziku isti moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, ne da ih nije potrebno prevoditi kod ovlaštenog sudskog tumača ... Dakle, žalitelj pogrešno tumači da je odabrani ponuditelj trebao koristiti srednji tečaj Hrvatske narodne banke od 27. siječnja 2016. godine. ... Tvrdi da je nesporno vidljivo da original Potpunog izvatka sa hebrejskog jezika na engleski jezik nije preveo sudski tumač već odvjetnik koji nije ovlašten ... dokaz pravne i poslovne sposobnosti, odnosno da nije dostavljeii originalari izvadak sudskog registra preveden na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Navodi da je prijevod s engleskog na hrvatski jezik ovjeren od strane stalnog sudskog tumača. ... propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Predmetni dokument sa engleskog jezika na hrvatski jezik je preveo stalni sudski tumač za engleski jezik iva Juričić, koja ujedno potvrđuje da prijevod ... za dokaz pravne i poslovne sposobnosti citiranom točkom dokumentacije za nadmetanje nije propisaiia obaveza prilaganja prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... da je u ponudi odabranog ponuditelja prijevod navedenog dokumenta na hrvatski jezik, a koji je uj edno ijezik žalbenog postupka, preveo stalni sudski tumač ... subjekata kao dvojezični dokument, engleski i hebrejski te je za predmetnu potvrdu također dostavljeii prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Uvidom u dostavljeno pojašnjenje ponude odabranog ponuditelja utvrđeno je da se navodi da je u prijevodu potvrde od strane sudskog tumača bila netočna ...
05.10.2016.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: Varkom d.d.
Žalitelj: ZP Tehnika d.d., Zagreb, GIS Aqua Austria GmbH, Amstetten, Austrija i Elmap d.o.o., Podstrana
Predmet: sustav odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Varaždin-dogradnja i rekonstrukcija uređaja za pročišćavanje otpadnih voda UPOV Varaždin Broj: 2016/S 005-0001524 [UP/II-034-02 /16-01/564]
propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko se katalozi dostavljaju na stranom jeziku isti moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, ne da ih nije potrebno prevoditi kod ovlaštenog sudskog tumača ... Dakle, žalitelj pogrešno tumači da je odabrani ponuditelj trebao koristiti srednji tečaj Hrvatske narodne banke od 27. siječnja 2016. godine. ... Tvrdi da je nesporno vidljivo da original Potpunog izvatka sa hebrejskog jezika na engleski jezik nije preveo sudski tumač već odvjetnik koji nije ovlašten ... dokaz pravne i poslovne sposobnosti, odnosno da nije dostavljeii originalari izvadak sudskog registra preveden na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Navodi da je prijevod s engleskog na hrvatski jezik ovjeren od strane stalnog sudskog tumača. ... propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Predmetni dokument sa engleskog jezika na hrvatski jezik je preveo stalni sudski tumač za engleski jezik iva Juričić, koja ujedno potvrđuje da prijevod ... za dokaz pravne i poslovne sposobnosti citiranom točkom dokumentacije za nadmetanje nije propisaiia obaveza prilaganja prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... da je u ponudi odabranog ponuditelja prijevod navedenog dokumenta na hrvatski jezik, a koji je uj edno ijezik žalbenog postupka, preveo stalni sudski tumač ... subjekata kao dvojezični dokument, engleski i hebrejski te je za predmetnu potvrdu također dostavljeii prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Uvidom u dostavljeno pojašnjenje ponude odabranog ponuditelja utvrđeno je da se navodi da je u prijevodu potvrde od strane sudskog tumača bila netočna ...
05.10.2016.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: Varkom d.d.
Žalitelj: ZP Comsa Medio Ambiente S.L., Barcelona, čpanjolska, Comsa SAU, Barcelona, čpanjolska, Ekonerg d.o.o., Zagreb i Cro Proton d.o.o., Donje Ladanje
Predmet: sustav odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Varaždin-dogradnja i rekonstrukcija uređaja za pročišćavanje otpadnih voda UPOV Varaždin Broj: 2016/S 005-0001524 [UP/II-034-02 /16-01/574]
propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... ukoliko se katalozi dostavljaju na stranom jeziku isti moraju biti prevedeni na hrvatski jezik, ne da ih nije potrebno prevoditi kod ovlaštenog sudskog tumača ... Dakle, žalitelj pogrešno tumači da je odabrani ponuditelj trebao koristiti srednji tečaj Hrvatske narodne banke od 27. siječnja 2016. godine. ... Tvrdi da je nesporno vidljivo da original Potpunog izvatka sa hebrejskog jezika na engleski jezik nije preveo sudski tumač već odvjetnik koji nije ovlašten ... dokaz pravne i poslovne sposobnosti, odnosno da nije dostavljeii originalari izvadak sudskog registra preveden na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Navodi da je prijevod s engleskog na hrvatski jezik ovjeren od strane stalnog sudskog tumača. ... propisano je da iznimno, dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obavezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Predmetni dokument sa engleskog jezika na hrvatski jezik je preveo stalni sudski tumač za engleski jezik iva Juričić, koja ujedno potvrđuje da prijevod ... za dokaz pravne i poslovne sposobnosti citiranom točkom dokumentacije za nadmetanje nije propisaiia obaveza prilaganja prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... da je u ponudi odabranog ponuditelja prijevod navedenog dokumenta na hrvatski jezik, a koji je uj edno ijezik žalbenog postupka, preveo stalni sudski tumač ... subjekata kao dvojezični dokument, engleski i hebrejski te je za predmetnu potvrdu također dostavljeii prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Uvidom u dostavljeno pojašnjenje ponude odabranog ponuditelja utvrđeno je da se navodi da je u prijevodu potvrde od strane sudskog tumača bila netočna ...
05.10.2016.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Zadarska županija
Žalitelj: Media d.o.o.
Predmet: dijagnostičko-terapijska i ostala medicinsko-tehnička oprema (grupa 3.) Broj: 2017/S 0F2-0012703 [UP/II-034-02 /17-01/786]
postupka u iznosu od 2.975,00 kuna, i to: 2.000 kuna za naknadu za pokretanje žalbenog postupka i 975,00 kuna za trošak prijevoda po ovlaštenom sudskom tumača ... Naime, ovo tijelo drži opravdanim trošak 6 prijevoda dokaza po ovlaštenom sudskom tumaču s obzirom da su isti bili od utjecanja na odlučivanje o žalbi. ...
13.12.2017.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Opća bolnica Dr. Tomislav Bardek , Koprivnica
Žalitelj: Oktal Pharma d.o.o. , Zagreb
Predmet: filtri i otopina za dijalizu, te potrošni materijal za liječenje bubrega (grupa 2.) [UP/II-034-02 /21-01/676]
Naručitelj će u slučaju potrebe zatražiti prijevod kataloga, izvoda iz kataloga ili prospekta, ovjerenog od strane ovlaštenog sudskog tumača. ...
03.09.2021.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Goranski sportski centar d.o.o. , Delnice
Žalitelj: Karloline-Kling d.o.o. , Lič
Predmet: usluge stručnog nadzora građenja i vođenja projekta rekonstrukcije žičare Radeševo na RSRTC Platak [UP/II-034-02 /21-01/667]
U odgovoru na žalbu naručitelj navodi da kod potkriterija 2. specifično iskustvo stručnjaka glavnog nadzornog inženjera, žalitelj široko tumači pojam , ...
25.08.2021.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Ministarstvo zdravlja
Žalitelj: Medial d.o.o.
Predmet: UZV uređaji za pregled kukova dojenčadi za zdravstvene ustanove u RH sa servisiranjem i održavanjem u punoj funkciji (grupa š) Broj: 2012/S 002-0077670 [UP/II-034-02 /13-01/158]
Prijevod na hrvatski jezik mora izraditi stalni sudski tumač za odnosni strani jezik i mora biti ovjeren Potvrdom stalnog sudskog tumača kojom se potvrđuje ... utvrdilo da se na stranicama 31/184—33/ 184. ponude nalazi dio izvornika kataloga proizvođača, čije je tekstualni dio preveden od strane stalnog sudskog tumača ... prijevod s engleskog na hrvatski jezik: kataloga, EZ certifikata, funkcije mjerenja i funkcije traženja i pomicanja te da je prijevod izvršio stalni sudski tumač ... za engleski i talijanski jezik Laura Radaljac Puch, koja je za stalnog sudskog tumača imenovana rješenjein predsjednice Županijskog suda u Velikoj Gorici ...
28.02.2013.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Financijska agencija , Zagreb
Žalitelj: Birodom d.o.o. , Zagreb
Predmet: vrećice, pasice, interni obrasci i beskonačni papir bianco [UP/II-034-02 /24-01/328]
ponuditelja zatražio da radi dokazivanja sposobnosti iz podtočke 5.2.2.3. dokumentacije o nabavi (Uzorci, opisi ili (ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ... dokumentacije o nabavi traženo dostaviti: uzorke pasica, vrećica i privjesnih kartona, te prijevod na hrvatski jezik (ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
26.07.2024.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Hrvatski operator prijenosnog sustava d.o.o.
Žalitelj: Hennlich d.o.o.
Predmet: nabava uređaja za nadzor kvalitete električne energije Broj: 2017/S 0F5-0009906 [UP/II-034-02 /17-01/688]
usporednih tablica tehničkih karakteristika, što je žalitelj i učinio te je dostavio katalog na engleskom jeziku preveden od strane ovlaštenog sudskog tumača ... tablica tehničkih karakteristika, što je žalitelj u konačnici i učinio te dostavio katalog na engleskom jeziku preveden od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
10.11.2017.
PDF: 1
Mješovita nabava
Naručitelj: HEP-Proizvodnja d.o.o. , Zagreb
Žalitelj: Monting d.o.o. , Zagreb
Predmet: izrada i montaža zagrijača mrežne vode i zagrijača de-mi vode u kotao utilizator bloka –izrada glavnog i izvedbenog projekta te izvođenje [UP/II-034-02 /20-01/646]
ponuditelja J SC Machine- Building Factory of Podolsk za gospodina Edina Todorovca nije prevedena s ruskog na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... jeziku i latiničnom pismu, a za dijelove ponude koji nisu na hrvatskom jeziku, ponuditelj je obvezan iste dostaviti s prijevodom ovlaštenog sudskog tumača ...
24.09.2020.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Čistoća d.o.o. , Split
Žalitelj: Gradatin d.o.o. , Sesvete
Predmet: drobilica za glomazni otpad [UP/II-034-02 /23-01/29]
ijamstva za ozbiljnost ponude te je naručitelj dobio tumačenje da nema potrebe za produljenjem roka valjanosti ponude. ističe da žalitelj pogrešno tumači ...
14.02.2023.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Hrvatska akademska i istraživačka mreža-CARNet , Zagreb
Žalitelj: HRPRO d.o.o. , Zagreb
Predmet: nabava usluge nadogradnje ERP-a (razvoj i implementacija modula Plaće) [UP/II-034-02 /20-01/405]
vatrogasna zajednica, radi o pravnim subjektima koji nisu korisnici državnog proračuna na način kako je to propisano dokumentacijom o nabavi odnosno kako to tumači ... vatrogasne zajednica, radi o pravnim subjektima koji nisu korisnici državnog proračuna na način kako je to propisano dokumentacijom o nabavi te kako to tumači ... ljudstvu i intervencijama u vatrogastvu“ i opisa predmeta javne nabave iz točke 2.1. dokumentacije o nabavi, potrebno je istaknuti da žalitelj pogrešno tumači ...
08.07.2019.
PDF: 2
Radovi
Naručitelj: HEP-Toplinarstvo d.o.o.
Žalitelj: ZP ZM-montag d.o.o., Zagreb i Montmontaža-oprema d.o.o., Zagreb
Predmet: građevinski, strojarski i elektrotehnički radovi na izgradnji vrelovoda na dionicama DO Dubrava, D2 Dubrava - II faza, nova razvodna mreža i zamjena postojećih vrelovoda u naselju Ferenščica u gradu Zagrebu (grupa š.) Broj: 2014/S 005-0012817 [UP/II-034-02 /14-01/663]
Dokaz na stranom jeziku mora biti popraćen prijevodom ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik. ... Dokument na stranom jeziku mora biti popraćen prijevodom ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik. U točki 4.3.1. ... nalazi dokument koji glasi na člana odabrane zajednice ponuditelja Cjevomont d.o.o., Kutina, koji je na stranom jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... odabrana zajednica ponuditelja je dostavila ,,Uverenja o završnoj obuci“ koja nisu na hrvatskom jeziku niti su prevedena od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
21.07.2014.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Državni ured za središnju javnu nabavu
Žalitelj: Microline d.o.o.
Predmet: nabava računala i računalne opreme Broj: 2012/S 002-0050823 [UP/II-034-02 /12-01/1378]
da je u ponudi priložio službene tehničke dokumente koje su objavili proizvođači opreme, a isti su prevedeni na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Iznimno, dio popratne dokumentacije (katalozi) može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obvezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... žalitelja na stranici 15/49 utvrđeno je da je dostavljen ovjereni prijevod s engleskog na hrvatski jezik kataloga za pisač B840n, uz napomenu sudskog tumača ... na stranici 12/49 i 13/49 utvrđeno je da je dostavljen ovjereni prijevod s engleskog na hrvatski jezik kataloga za pisač C841n, uz napomenu sudskog tumača ... te da dio popratne dokumentacije (katalozi) mogu biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaju obvezno prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... dostavljeni katalozi na engleskom jeziku, te da je za svaki od kataloga dostavljen ovjereni prijevod s engleskog na hrvatski jezika po stalnom sudskom tumaču ... Katarini Bijelić Beti, Zagreb, a koji sudski tumač potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na engleskom jeziku. ...
18.12.2012.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Hrvatska radiotelevizija , Zagreb
Žalitelj: A1 Hrvatska d.o.o. , Zagreb
Predmet: usluge interneta [UP/II-034-02 /23-01/9]
Žalitelj tumači da Tier 1 mreža predstavlja okosnicu, odnosno nosioca jezgre globalne internet mreže pa tako i Tier 1 međunarodni pružatelji usluga predstavljaju ...
26.01.2023.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: Dom Kantrida , Rijeka
Žalitelj: Zanatska zadruga Gradin , Rijeka
Predmet: rekonstrukcija i uređenje dijela dislociranje jedinice u Delnicama [UP/II-034-02 /24-01/238]
Žalitelj pogrešno tumači da time što je u spornim stavkama upisao jedinični iznos cijene i ukupno ponuđenu cijenu za svaku od tih stavki, da je jasno da ...
19.06.2024.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Vodovod i odvodnja d.o.o. , Šibenik
Žalitelj: Safege d.o.o. , Zagreb
Predmet: usluge nadzora nad projektom (vodoopskrba i odvodnja na području grada Šibenika, otoci Prvić-Obonjan-Kaprije-Žirje, Općina Marina [UP/II-034-02 /23-01/465]
Žalitelj i odabrani ponuditelj su tijekom žalbenog postupka Državnoj komisiji dostavili daljnja očitovanja u kojima u bitnom oprečno tumače odredbe Ugovora ...
06.10.2023.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Ministarstvo pravosuđa
Žalitelj: Mikrografija d.o.o.
Predmet: usluge skeniranja zemljišnih knjiga u okviru projekta Nastavak uspostave digitalne arhive zemljišnih knjiga na razini Republike Hrvatske Broj: 2019/S 0F2-0007006 [UP/II-034-02 /19-01/214]
Žalitelj pogrešno tumači odredbe ZJN 2016 i smatra da uvjet tehničke i stručne sposobnosti gospodarskog subjekta za izvršenje usluge koja je predmet nabave ... dati prednost pred kriterijem cijene, što ovako postavljene kriterije za odabir ponude ne čini nezakonitim samo po sebi, kako to žalitelj pogrešno tumači ... da naručitelj u dokumentaciji o nabavi predvidi i duži rok od zakonskog, a takvo produženje roka nema obvezu obrazložiti, kako to žalitelj pogrešno tumači ... Žalitelj pogrešno tumači da je institut obnavljanja ugovora u vezi s institutom izmjene okvirnog sporazuma za njegova trajanja. ...
11.04.2019.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Ministarstvo pravosuđa
Žalitelj: Centar za digitalizaciju d.o.o.
Predmet: usluge skeniranja zemljišnih knjiga u okviru projekta Nastavak uspostave digitalne arhive zemljišnih knjiga na razini Republike Hrvatske Broj: 2019/S 0F2-0007006 [UP/II-034-02 /19-01/222]
Žalitelj pogrešno tumači odredbe ZJN 2016 i smatra da uvjet tehničke i stručne sposobnosti gospodarskog subjekta za izvršenje usluge koja je predmet nabave ... dati prednost pred kriterijem cijene, što ovako postavljene kriterije za odabir ponude ne čini nezakonitim samo po sebi, kako to žalitelj pogrešno tumači ... da naručitelj u dokumentaciji o nabavi predvidi i duži rok od zakonskog, a takvo produženje roka nema obvezu obrazložiti, kako to žalitelj pogrešno tumači ... Žalitelj pogrešno tumači da je institut obnavljanja ugovora u vezi s institutom izmjene okvirnog sporazuma za njegova trajanja. ...
11.04.2019.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: EKOPLUS d.o.o. za gospodarenje otpadom Rijeka
Žalitelj: AlphaChrom d.o.o.
Predmet: nabava dodatne opreme za Županijski centar za gospodarenje otpadom Marišćina - KK.06.03.05.000š, Laboratorijska oprema (grupaš.) Broj: 2019/S F15-0046376 [UP/II-034-02 /19-01/1110]
dokaznoj dokumentaciji odabranog ponuditelja jasno vidljivo da je u ponudu uključen varijabilni držač kiveta (nespretno prevedeno od strane sudskog tumača ... ponuditelja razvidan je podatak u kojem je navedeno da uređaj ima držač s kivetama od 10, 20, 30, 50, 70 i 100 mm, koji stranke žalbenog postupka različito tumače ... sljedeće: "Ugrađeni priključci LAN port, USB/RS 232 port.“ I ovaj podatak iz ponude drugo rangiranog ponuditelja stranke žalbenog postupka različito tumače ...
10.01.2020.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Klinički bolnički centar Rijeka
Žalitelj: Narodne novine d.d.
Predmet: sredstva za čišćenje i održavanje Broj: 2017/S 0F2-0013668 [UP/II-034-02 /17-01/505]
Žalitelj smatra da naručitelj pogrešno tumači odredbe članka 268. ...
27.09.2017.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Hrvatske vode , Zagreb
Žalitelj: Tridea d.o.o. , Zagreb
Predmet: usluge za unapređenje sustava za informiranje javnosti i educiranje dionika - projekt Unaprjeđenje negrađevinskih mjera upravljanja rizicima od poplava u Republici Hrvatskoj VEPAR (grupa 1.) [UP/II-034-02 /20-01/506]
sporna usluga zadovoljava uvjet "teme ili aktivnosti od šireg javnog interesa i značaja", odnosno na koji način ista predstavlja "javni interes" kako ga tumači ...
13.08.2020.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Javna ustanova Nacionalni park Plitvička jezera , Plitvička Jezera
Žalitelj: Černelić d.o.o. , Zagreb
Predmet: unutrašnje uređenje i opremanje - prezentacijski centar Medvjeđak [UP/II-034-02 /23-01/450]
Međutim, pogrešno naručitelj tumači da ga takva odredba oslobađa pregleda i ocjene ponuda sukladno odredbama ZJN 2016. ...
22.09.2023.
PDF: 1