Javna nabava
Brzo pretražive odluke DKOM-a kao samostalnog i neovisnog državnog tijela nadležnog za rješavanje o žalbama u postupcima javne nabave, koncesija i javno-privatnog partnerstva.
Radovi
Naručitelj: Agencija za pravni promet i posredovanje nekretninama , Zagreb
Žalitelj: ZP Lavčević-inženjering d.o.o., Split i Lavčević d.d., Split
Predmet: izgradnja višestambene građevine na lokaciji Blato, Zagreb [UP/II-034-02 /25-01/326]
Tumači da ugovor o građenju po sistemu ,,ključ u ruke“ znači da se ugovara ukupna konačna cijena za sve ugovorene radove i da se ta cijena ne može mijenjati ... Smatra da je takvo postupanje suprotno dokumentaciji o nabavi, nakon čega citira dijelove koje tumači na način da su se svi dokazi traženi u svrhu bodovanja ...
04.09.2025.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Grad Požega , Požega
Žalitelj: Audio Video Consulting d.o.o. , Lučko
Predmet: nabava robe-unutarnje uređenje i opremanje Centra za posjetitelje “Požeška kuća” i Gradskog muzeja Požega u projektu Požeške bolte (grupa 1.) [UP/II-034-02 /21-01/806]
Ističe da naručitelj u fazi pregleda i ocjene ponuda osporava dokumentaciju o nabavi te tumači odredbe dokumentacije na štetu žalitelja koji je ponuditelj ... Dalje, naručitelj pogrešno tumači prethodno rješenje ovoga tijela. ...
30.09.2021.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: HEP-Operator distribucijskog sustava d.o.o. , Zagreb
Žalitelj: Tomas&CO d.o.o. , Split
Predmet: kontejnersko postrojenje međutransformacije [UP/II-034-02 /20-01/729]
Ukoliko je dokument sukladnosti robe na stranom jeziku uz njega je ponuditelj dužan priložiti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik. ... originalni proizvođački prospektni materijali izvorno izrađeni na stranom jeziku, ponuditelj je obvezan uz iste dostaviti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... cjeloviti katalog proizvođača strujnih senzora, koji je na hrvatskom jeziku pa nije postojala obveza dostave i prijevoda ovjerenog od strane sudskog tumača ...
29.10.2020.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Splitsko-dalmatinska županija , Split
Žalitelj: Clissa d.o.o. , Klis
Predmet: prijevoz učenika osnovnih škola na području Splitsko-dalmatinske županije (grupa 1.) [UP/II-034-02 /22-01/488]
Zakona o obveznim odnosima primjenjivati na bitne uvjete u vezi s predmetom nabave i ugovorom o javnoj nabavi iz čega slijedi da žalitelj pogrešno tumači ... Naručitelj u odgovoru na žalbu smatra daje pogrešna teza žalitelja u kojoj tumači da je autobus registarskih oznaka Šl 396-IL nedostatnog kapaciteta (49 ...
13.09.2022.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Ministarstvo zdravlja
Žalitelj: Siemens d.d.
Predmet: CT uređaji (š28-slojni) za zdravstvene ustanove u RH, količina 3 komada, sa isporukom, montažom, servisiranjem i održavanjem u punoj funkciji Broj: 2015/S 002-0008619 [UP/II-034-02 /16-01/258]
doo., Zagreb dostavila je izjavu kojom produljuje rok valjanosti ponude te prilaže jamstvo za ozbiljnost ponude s prijevodom po ovlaštenom sudskom tumaču ... ponudu odabrane zajednice ponuditelja utvrđeno je da je na stranici 15—23/650 ponude priložena Ovlast za zastupanje, odnosno po ovlaštenom sudskom tumaču ... Također“ valja istači da je odabrana zajednica ponuditelja u predmetnom žalbenom postupku dostavila ovjereni prijevod 0V—19/2016 stalnog sudskog tumača ...
13.05.2016.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Klinički bolnički centar Rijeka
Žalitelj: Sonimed d.o.o.
Predmet: potrepštine, naprave i instrumenti za disanje i reanimaciju (grupa 58.) Broj: 2016/S 002-0014919 [UP/II-034-02 /17-01/73]
tijelo je zaključkom od 9. veljače 2017. godine, pozvaio žaiitelja na dostavu prijevoda dokaza priloženili žalbi na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ... Žalitelj je u žalbenom postupku sukladno pravilima dokazivanja dostavio, u ovjerenom prijevodu po stalnom sudskom tumača Vlatki Vedriš, katalog proizvođača ...
08.03.2017.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Sveučilište u Zagrebu, Fakultet prometnih znanosti
Žalitelj: Alsim simulators, Le Loroux-Bottereau, Francuska
Predmet: simulatori letenja za obuku civilnih pilota Broj: 2014/S 002-0016216 [UP/II-034-02 /14-01/613]
iz kojih odredaba nedvojbeno proizlazio da se ponuda ne može dostaviti na stranom jeziku, ukoliko ista nije prevedena od strane ovlaštenog sud-skog tumača ... jeziku; izninum dio popratne dokumentacije može biti i na nekom drugom jeziku, ali se u tom slučaj u 0bVClet) prilaže i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... Zakona o javnoj nabavi tražio da upotpuni dokumentaciju prijevodima ovlaštenog tumača onih izjava i potvrda koje je dostavio na engleskom jeziku, te da ... Zakona o javnoj nabavi tražio da upotpuni dokumentaciju prijevodima ovlaštenog tumača onih izjava i potvr-da koje je dostavio na engleskom jeziku, te da ...
07.03.2017.
PDF: 3
Usluge
Naručitelj: Slavča d.o.o.
Žalitelj: ZP Institit IGH d.d., Zagreb, WYG Savjetovanje d.o.o., Zagreb i SGS Adriatica d.o.o., Zagreb
Predmet: usluge nadzora nad provođenjem Pojekta Sustav prikupljanja, odvodnja i pročišćavanje otpadnih voda aglomeracije Nova Gradiška Broj: 2014/S 005-0057840 [UP/II-034-02 /15-01/355]
Osim toga, žalitelj ističe da je navedena dokumentacija prevedena od strane sudskog tumača za njemački jezik, no ne u formi koja je propisana člankom 19 ... Pravilnika o stalniiii sudskim tumačima. ... Pravilnika o stalnim sudskim tumačima na koji se poziva žalitelj, propisuje da se uz ovjereni prijevod uvezuje i preslika ili original izvornog teksta. ... Budući da gore navedeni dokumenti predstavljaju prijevode stalnog sudskog tumača za njemački jezik, a uz iste nije priložena preslika ili original izvornog ... Pravilnika o stalnim sudskim tumačima, pa se stoga njima ne može dokazivati stručiia sposobnost. ... Pravilnika o stainim sudskim tumačima (Narodne novine, broj 88/08, 119/08, 28/13) propisuje da ako prijevod isprave obuhvaća dva ili više listova ili araka ... , stranice prijevoda moraju biti označene rednim brojem, a listovi odnosno arci prošiveni i na kraju ovjereni pečatorn i potpisom stalnog sudskog tumača ...
27.05.2015.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: HEP-Operator distribucijskog sustava d.o.o.
Žalitelj: Industrooprema d.o.o
Predmet: monterski alat Broj: 2017/S 0F5-0012120 [UP/II-034-02 /18-01/796]
jeziku i latiničnom pismu. 7.a dijelove ponude koji nisu na hrvatskom jeziku, ponuditelj je obvezan iste dostaviti s prijevodom ovlaštenog, sudskog tumača ... je utvrđeno da ponuda odabrane zajednice ponuditelja sadrži dokument na stranom jeziku i prijevod tog dokumenta na hrvatski jezik izrađen po sudskom tumaču ...
26.10.2018.
PDF: 2
Usluge
Naručitelj: Hrvatske vode
Žalitelj: Institut IGH d.d.
Predmet: stručni nadzor nad izvođenjem radova na rekonstrukciji murskog nasipa km š6+400 do km 22+546 Broj: 2016/S 002-0006565 [UP/II-034-02 /16-01/308]
Na istoj prevedenoj potvrdi na stranici 74/128 pored pečata sudskog tumača nalazi se neovlašteni potpis, ne zna se od koje osobe 1 u kojem sv0js'tvu, po ... Na donjem desnom dijelu stranice nalazi se pečat i potpis stalnog sudskog tumača, Ane Lončar. ... Ispod pečata i potpisa tumača nalazi se pečat člana odabrane zajednice ponuditelja VIZ—EX d.o.o. ... Također, činjenica da se na potvrdi, ispod pečata i potpisa sudskog tumača, nalazi potpis i pečat člana odabrane zajednice ponuditelja, ne dovodi do njeiie ...
31.05.2016.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Opća bolnica Karlovac
Žalitelj: Shimadzu d.o.o.
Predmet: isporuka i montaža uređaja za digitalnu mamografiju (š kom) Broj: 2014/S 002-0028339 [UP/II-034-02 /14-01/884]
Također ističe i daje naručitelj pogrešno utvrdio da prijevod dostavljenih dokaza s engleskog jezika po ovlaštenom sudskortr tumaču nije sukladan Pravilniku ... o stalnim sudskim tumačima (,,Narodne novine“, broj 88/08 i i 19/08). ... Prijevod na hrvatski jezik mora izraditi stalni sudski tumač za odnosni strani jezik i mora biti ovjeren Potvrdom stalnog sudskog tumača kojom se potvrđuje ... Fujitilm Europe GmbH, Dt'tsscldort“, Njemačka, od 7. srpnja 2014. godine na engleskorit jeziku i prijevod iste na hrvatski jezik po stalnom sudskom tumaču ... žalitelja dostavljena je tehnička dokumentacija za uređaj Amulet Innovality na engleskom jeziku i prijevod iste na hrvatski jezik po stalnom sudskorii tumaču ... Sve navedeno, kako zaključuje naručitelj, ukazuje na to da prijevod nije izvršen sukladno Pravilniku o stalnim sudskiiii tumačima (,,Narodne novine“, broj ... Isto tako valja naglasiti da je naručitelj morao dokazati da dostavljeni ovjereni prijevod teksta s cngleskogjezika koji sadrži i potvrdu sudskog tumača ...
21.10.2014.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Opća bolnica Virovitica
Žalitelj: Shimadzu d.o.o.
Predmet: opremanje operacijskog bloka, centralne sterilizacije i JIL-a u sklopu razvoja dnevne kirurgije Opće bolnice Virovitica (grupa 7.) Broj: 2018/S 0F2-0001127 [UP/II-034-02 /18-01/373]
dat ponuđeni proizvod odgovara navedenom u specifikaciji (koji mogu biti i na drugom stranom jeziku sarno uz uvjet da je priložeit prijevod sudskog tumača ... Navedeni dokument na engleskom jeziku dostavljen je u prijevodu po ovlaštenom sudskom tumaču te se u njemu navodi da ponuđeni uredaj ispunjava zahtjeve ...
08.06.2018.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: HEP-Operator distribucijskog sustava d.o.o.
Žalitelj: Ramić-Trade d.o.o.
Predmet: Dobava i montaža SN postrojenja za potrebe transformacije 35/š0 KV u TS 35/š0(20) kV Krasica Broj: 2016/S 005-0024962 [UP/II-034-02 /17-01/205]
Također navodi da je sukladno dokumentaciji za nadmetanje dozvoljeno spomenuti dokaz dostaviti na engleskorn jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... engleskom jeziku, a da dokumentacijom za nadmetanje nije dozvolio dostavu dokaza iz točke 4.2.2. b) na engleskom jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... procedures“ dostavljen kao dokaz tražen u točki 4.2.2. b) dokumentacije za nadmetanje te da je isti na engleskorii jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... Sporno je da li je odredbama dokumentacije za nadmetanje bilo dozvoljeno predmetni dokaz dostaviti na engleskom jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... uz priiaganje izvornih dokumenata za dokazivaiije sposobnosti na stranom jeziku, ponuditelj je dužari uz svaki dokument priložiti i prijevod sudskog tumača ... Isti dokaz je i na engleskom jeziku bez prijevoda sudskog tumača na hrvatski jezik sukladiio točki 4. dokumentacije za nadmetanje. ... iz točaka 4.2.2. e), 4.2.2. i) i 4.2.2. g) dokumentacije za nadmetanje dozvolio da mogu biti i na engleskom jeziku bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ...
06.06.2017.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Općina Maruševec , Maruševec
Žalitelj: Ericsson Nikola Tesla servisi d.o.o. , Zagreb
Predmet: izrada projektno-tehničke dokumentacije za svjetlovodne distribucijske mreže nove generacije te izrada projektno-tehničke dokumentacije za uspostavu loT sustava [UP/II-034-02 /24-01/278]
Tumači da činjenica je li u ranijim projektima bio nositelj projekta ili podugovaratelj nije od nikakvog značaja, sve dok je upravo odabrani ponuditelj ... Naručitelj smatra da nema nikakve osnove da se pojam ,,ovlašteni stručnjak" tumači u smislu članka 17. ... Naručitelj i odabrani ponuditelj u odgovoru i očitovanju na žalbu suglasno ističu da žalitelj pogrešno tumači odredbe dokumentacije o nabavi kada navodi ...
03.07.2024.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Klinička bolnica Merkur , Zagreb
Žalitelj: Medicom d.o.o. , Zagreb
Predmet: nabava medicinske opreme za opremanje Kliničkog zavoda za dijagnostičku i intervencijsku radiologiju (grupa 3.) [UP/II-034-02 /22-01/818]
engleskom jeziku obvezan je dostaviti prijevod na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu, pri čemu prijevod ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ... ali naručitelj u slučaju sumnje u točnost prijevoda, može od ponuditelja zatražiti dostavu prijevoda dokumenta ovjerenog od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
12.01.2023.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: HEP-Operator prijenosnog sustava d.o.o., PP Zagreb
Žalitelj: Telur d.o.o.
Predmet: alu-čelična užad za nadzemne vodove Broj: 2012/S 005-0066941 [UP/II-034-02 /12-01/1628]
hrvatskom jeziku i latiničnom pismu, a ako je dokument o sukladnosti epi-eine napisati na stranom jeziku tada treba biti prevedeii po ovlaštenom sudskom tumaču ... dokazivanje sposobnosti moraju dostaviti na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu, odnosno moraju biti prevedeni na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... Nadalje su u ponudi od strane 54-74/115 i 86-1 15/ 115 priložena izvješća o ispitivanju ali na engleskom jeziku bez prijevoda po ovlaštenom sudskom tumaču ... Također je ponudi na stranama 35-39/115 priložen Tehnical data sheet for ACSR 240/40 uz prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču no navedena ... nadmetanje, odnosno dokazi tehničke i stručne sposobnosti nisu na hrvatskom jeziku, a istima nije priložen prijevod na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ...
12.02.2013.
PDF: 2
Roba
Naručitelj: HEP-Operator distribucijskog sustava d.o.o.
Žalitelj: Elcon d.o.o.
Predmet: rastavne sklopke za vanjsku primjenu Broj: 2016/S 005-0003512 [UP/II-034-02 /16-01/250]
uz prilaganje dokumenata za dokazivanje Sposobnosti na stranom jeziku ponuditelj je dužan uz svaki dokument priložiti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... uz prilaganje dokumenata za dokazivanje sposobnosti na stranom jeziku ponuditelj je dužan uz svaki dokmnent priiožiti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... sposobnosti (izvještaj temeljem kojih je izdana potvrda o tipskom ispitivanju) odnosno dio tog dokaza na stranOm jeziku, bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača ... A63.025.011D od l983a10»19 Gee Alsthom za rastavnu sklopku tip TRLF 1 koji je dostavljeri bez prijevoda ovlaštenog sudskog tumača na hrvatski jezik, evidentno ...
28.04.2016.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: HŽ-Infrastruktura d.o.o.
Žalitelj: Davis Langdon d.o.o.
Predmet: izrada projektne dokumentacije za izgradnju drugog kolosijeka , obnovu i modernizaciju na pružnoj dionici čkrljevo-Rijeka-Jurdani Broj: 2016/S 005-0008051 [UP/II-034-02 /16-01/789]
Zagreb ističući da je isti za sve dokumente za dokazivanje na stranom jeziku dostavio sarno prijevode ovlaštenog sudskog tumača, a bez originala dokumenta ... točke 6.1. dokumentacije jer je dio teksta točke 9. ponude (Preliminarni plan rada) na engleskom jeziku, a bez prijevoda od strane ovlaštenog sudskog tumača ... je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je dužan uz predmetni dokument na izvornom jeziku priložiti i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... je isti, za svaki dokumelit dostavljen u svrhu dokazivanja na stranom jeziku, uz dokument na izvornom jezikti dostavio i prijevod ovlaštenog sudskog tumača ... navod žalitelja da je dio teksta točke 9. predmetne ponude (Preliminarni plan rada) na engleskom jeziku, a nije preveden od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
27.10.2016.
PDF: 1
Mješovita nabava
Naručitelj: Javna ustanova Nacionalni park Plitvička jezera , Plitvička Jezera
Žalitelj: Primat-RD d.o.o , Hrvatski Leskovac
Predmet: unutrašnje uređenje i opremanje - prezentacijski centar Medvjeđak [UP/II-034-02 /23-01/546]
Naime, u obrazloženju prethodnog rješenja ovo tijelo je jasno navelo da pogrešno naručitelj tumači da ga odredba točke 4.2. dokumentacije o nabavi oslobađa ...
17.11.2023.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Montcogim-Plinara d.o.o. , Sveta Nedjelja
Žalitelj: IKOM Industrija komunalne opreme i mjerila d.d. , Zagreb
Predmet: plinomjeri G4 sa GPRS komunikacijom [UP/II-034-02 /23-01/548]
karakteristikama i uputama za rukovanje i održavanje predmeta nabave koji mora biti na hrvatskom jeziku ili prevedeno na hrvatski jezik po ovlaštenom sudskom tumaču ...
14.11.2023.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Splitsko-dalmatinska županija , Split
Žalitelj: SGM Informatika d.o.o. , Split
Predmet: nabava informatičke opreme za provedbu suvremenih metoda i oblika poučavanja, cjelodnevnog rada osnovne škole (grupe 2. i 5.) [UP/II-034-02 /24-01/635]
sukladno Zaključku DKOM-a jer nije dostavio kompletan ispis mrežnih stranica u PDF formatu iz žalbe sa ovjerenim prijevodom od strane ovlaštenog sudskog tumača ... razvidno da je Državna komisija zaključkom od 20. studenoga 2024. pozvala žalitelja na dostavu prijevoda dokaza koje navodi u žalbi po ovlaštenom sudskom tumaču ... Nadalje, glede navoda da daljinomjer nema funkciju mjerenja nagiba, što svakako nije dokazano dostavljenim katalogom, naručitelj tumači da je opisom načina ...
14.01.2025.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Splitsko-dalmatinska županija , Split
Žalitelj: SGM Informatika d.o.o. , Split
Predmet: računala (po grupama) [UP/II-034-02 /25-01/282]
U tekstu ,,lntegrirani ethernet max 10 Gbps" tvrtka SGM informatika d.o.o. i vještak kojeg je ista angažirala krivo tumače vrijednosti koje moraju biti ... do 10 gigabita po sekundi.“. lz navedenog je razvidno da i sam žalitelj značenje tehničke karakteristike ,,lntegrirani ethernet max 10 Gbps“ stručno tumači ... Žalitelj navedeni zahtjev tumači na način da jedino tehnička karakteristika od upravo 10 Gbps udovoljava navedenom zahtjevu. ...
17.06.2025.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Klinički bolnički centar Zagreb , Zagreb
Žalitelj: Klinimed d.o.o. , Zagreb
Predmet: kirurški instrumenti za potrebe KBC-a Zagreb (grupa 3.) [UP/II-034-02 /23-01/518]
proizvođača koji nije na jednom od navedenih jezika dužan je priložiti i prijevod na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ovjeren od strane stalnog sudskog tumača ...
03.11.2023.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Ministarstvo vanjskih i europskih poslova , Zagreb
Žalitelj: Cortina design d.o.o. , Zagreb
Predmet: nabava zavjesa i nabava unutarnjih rolo sjenila [UP/II-034-02 /24-01/368]
Naručitelj navodi da je 23. svibnja 2024. od žalitelja tražio pojašnjenje, pri čemu je žalitelj naveo kako tumači troškovnik na način da je propisana ukupna ...
05.09.2024.
PDF: 1
Radovi
Naručitelj: HP-Hrvatska pošta d.d.
Žalitelj: Projektgradnja d.o.o.
Predmet: izgradnja novog sortirnog centra (NSC) Hrvatske pošte Broj: 2016/S 005-0013891 [UP/II-034-02 /16-01/965]
se ne radi o istom zahtjevu za upotpunjavanjem odnosno pojašnjenjem ponude u pogledu istog utvrđenog nedostatka odnosno nejasnoće, kako to pogrešno tumači ... Pravilnika o stalnom sudskorn tumaču. ... Zakona o javnoj nabavi dokazao da ovlašteni prijevodi nisu u skladu s Pravilnikom o stalnorn sudskom tumaču. ... Pravilnika o stalnom sudskorn tumaču, budući da navedena odredba ne regulira spornu situaciju. ...
22.12.2016.
PDF: 1
Mješovita nabava
Naručitelj: Općina Kistanje , Kistanje
Žalitelj: Proklima-tim d.o.o. , Zagreb
Predmet: nabavka, isporuka i ugradnja Opreme ruralnog poduzetničkog centra-inkubatora Krka Kistanje na k.č. 4455_53, k.o. Kistanje [UP/II-034-02 /20-01/926]
kapaciteta kompresora cca 340 l/min, što znači oko te vrijednosti i da se tu se ne može primijeniti pravilo odstupanja +/- 5 %, te da žalitelj pogrešno tumači ... Ako se primijeni navedeno odstupanje kako ga tumači žalitelj kompresor točno takvih specifikacija se ne može nabaviti. ...
08.12.2020.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: Hrvatski zavod za zdravstveno osiguranje , Zagreb
Žalitelj: ZP Ericsson Nikola Tesla d.d., Zagreb, IN2 d.o.o., Zagreb i MCS grupa d.o.o., Zagreb
Predmet: projekt eLijekovi – nabava usluge izgradnje integriranog sustava za upravljanje lijekovima [UP/II-034-02 /22-01/450]
potvrda o podnošenju prijava socijalnog osiguranja, uplata doprinosa i dodataka pogrešno prevedena, naručitelj napominje da je istu ovjerio stalni sudski tumač ... uplata doprinosa i dodataka, izdanu od strane Urssaf, i to u izvorniku na francuskom jezik i prijevodu na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... S obzirom da je izvornik predmetne potvrde preveden od strane ovlaštenog sudskog tumača za francuski jezik, te je iz takvog prijevoda jasno da je potvrda ...
10.08.2022.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: HEP-Toplinarstvo d.o.o. , Zagreb
Žalitelj: Specijalna oprema-Lučko d.o.o. , Donji Stupnik
Predmet: strojarska oprema za Projekt "Revitalizacija vrelovodne mreže na području grada Zagreba" (grupa 2.) [UP/II-034-02 /21-01/207]
Žalitelj navodi da ovim navodom ukazuje na manipulativno ponašanje naručitelja, kojim naručitelj neosnovano, paušalno i subjektivno tumači dokumentaCiju ... Navodi da ukoliko je naručitelj smatrao da stavovi Državne komisije u prijašnjim odlukama nisu točni, odnosno da baš svi ponuditelji pogrešno tumače dokumentaciju ... imajući na umu stavove iznesene u rješenju KLASA: UP/ll-034-02/20-01/7l2, ovo tijelo ne može prihvatiti prigovor žalitelja da naručitelj subjektivno tumači ...
08.04.2021.
PDF: 1
Usluge
Naručitelj: HEP-Proizvodnja d.o.o.
Žalitelj: Geodetski zavod d.d.,
Predmet: geodetska mjerenja na objektima PP HE Jug u 20š4. i 20š5. godini Broj: 2013/S 005-0105136 [UP/II-034-02 /14-01/397]
Ocjenjujući osnovanost ovog žalbenog navoda, utvrđeno je da se na stranicama odabrane ponude od 23/236 do 25/236 nalazi ovjereni prijevod stalnog sudskog tumača ... Prijevod navedene isprave sadrži potvrdu ovlaštenog sudskog tumača, koja sadrži formulaciju ,,potvrdujem da gornji prijevod potpuno odgovara izvorniku ... Pravilnika o stalnim sudskim tumačima (Narodne novine, broj 88/08 i i 19/08). ... Budući daje stalni sudski tumač u prijevodu naveo da dokument nosi službeni pečat te potvrdio da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na njemačkom ... Uvidom u odabranu ponudu, utvrđeno je da se na stranici 85/236 nalazi ovjereni prijevod s njemačkog jezika, po ovlaštenom sudskom tumaču za njemački jezik ... Ovlašteni sudski tumač u 3 prijevodu dokumenta naveo je: ,,Za saveznog ministra: vlastoručni potpis, nečitljiv/MR Dr. ... IElNFAIJl“ te prijevod sadrži potvrdu tumača, sukladno članku 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima. ...
11.06.2014.
PDF: 1
Roba
Naručitelj: Specijalna bolnica za medicinsku rehabilitaciju Stubičke toplice
Žalitelj: Stolarija ćuk, obrt, vl. Nedjeljko ćuk
Predmet: namještaj i oprema smještajne jedinice objekta Maksimilijan-dvorišni dio II kat Broj: 2016/S 002-0029437 [UP/II-034-02 /17-01/161]
naljepnicom izdavača izjave, napisana je na originalnom memorandumu, u izvorniku i prevedena na standardni hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ... originalnom memorandumu izdavača certifikata te je priložen i u izvorniku kao i preveden na standardni hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača ...
29.03.2017.
PDF: 1